Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Roman Missal’

It’s fifteen years since I was ordained a priest on 3rd January 1998.  Praise the Lord for fifteen wonderful years; and for all the people who have helped me, supported me, guided me, nudged me, worked with me, walked beside me, and consoled me in that time; and for all those I have met and ministered to along the way.

Jesus' name by greengirl 24

I love dates, and the feast days that providentially come along with them, so I was disappointed all those years ago that 3rd January had no assigned feast day in the universal calendar. The reason for choosing the date was that it was the last Saturday of the Christmas holiday before everyone returned to the English College in Rome for exams, so it meant that friends from seminary could come to the ordination.

You can imagine my delight, therefore, that in the new calendar that comes with the new English translation of the Roman Missal, the restored feast of the Holy Name of Jesus is assigned to this day.

I’ve always had a devotion to the Holy Name. I remember learning and using the ‘Jesus prayer’ even before I became a Catholic; and in times of crisis or temptation I have found the Name of Jesus to be one of the simplest and most powerful weapons we have at hand. So I pray that this new association between my anniversary and his Holy Name will help me to give him even greater praise and glory.

Read Full Post »

It’s the fourteenth anniversary of my ordination to the priesthood today. The weather was exactly the same – storms raging across the whole of the UK. Some people couldn’t make it because many of the trains were cancelled or stranded.

I was always disappointed that the date chosen wasn’t a feast day in the Church’s calendar (for various reasons it had to be the first Saturday of the year). I’ve always loved the serendipity of special occasions aligning with significant feast days – and in this case there was none!

So I am delighted that with the new translation of the 3rd edition of the Roman Missal, today is now the restored feast of the Holy Name of Jesus. So I can thank the Lord not just for the gift of ordination, but for the impetus to think and pray more deeply about what this Name means for me and for my ministry.

Mary Elizabeth Sperry has an article on the USCCB website about the new saints and feasts included in the 3rd edition:

 The new Missal will include 17 additions to the Proper of Saints, the part of the Missal that includes prayers for the observances of saints’ days. The Proper of Saints follows a calendar established by the Vatican and modified by the bishops of each country to include saints of local importance. Any changes to a national or diocesan calendar require the consent of the Vatican.

The saints new to the third edition of the Roman Missal include saints, like Saint Augustine Zhao Rong, who were canonized after the second edition of the Roman Missal was published in 1985.  Some of these saints, including Saint Lawrence Ruiz and Saint Andrew Dung-Lac, have been on the U.S. calendar for years.  However, the new Missal will be the first time their prayer texts have been available in the printed book.  Other added saints appeared on the liturgical calendar until 1969, when the calendar was simplified and many saints’ observances were removed.  Also restored to the calendar are observances for the Most Holy Name of Jesus and the Most Holy Name of Mary.  Still others saints and observances added to the Missal highlight important teachings of the Church such as the teaching on Mary (Our Lady of Fatima) and on the Eucharist as the Sacrament of Christ’s love (as promoted by Saint Peter Julian Eymard).

By canonizing these holy men and women, the Church presents them as models of Christian living.  The added saints come from all eras and areas of the Church’s life – from the fourth century (Saint Catherine of Alexandria and Saint Apollinaris) to the twentieth century (Saint Josephine Bakhita, Saint Christopher Magallenes and Saint Pio of Pietrelcina) – and from Europe, Africa, Asia and the Americas.  They include priests, religious women, martyrs, a married woman and missionaries.

With the exception of the memorials of Saint Teresa Benedicta of the Cross (better known as Edith Stein) and Saint Pio of Pietrelcina (better known as Padre Pio), all of the new observances are optional memorials.

And here is the complete list:

New saints and observances in the third edition of the Roman Missal

January 3 – Most Holy Name of Jesus — This is part of the Church’s celebration of Christmas, recognizing that God “bestowed on [Jesus] the name that is above every name” (Phil 2:9). February 8 – St. Josephine Bakhita, virgin – Born in Darfur, Josephine survived kidnapping and slavery to become a nun who embraced and lived hope as a redeemed child of God. April 23 – St. Adalbert, bishop and martyr – Martyred near the end of the first millennium, Adalbert was a missionary in the countries of central Europe, striving to bring unity to God’s people. April 28 – St. Louis Mary de Montfort, priest – This French priest is best known for his devotion to Mary, encouraging the faithful to approach Jesus through his mother. May 13 – Our Lady of Fatima – The Virgin Mary appeared to three children in the Portuguese town of Fatima in 1917.  During these apparitions, she encouraged penance and praying the rosary. May 21 – Sts. Christopher Magallanes, priest and martyr, & Companions, martyrs – Martyred in 1927, this Mexican priest was noted for his care of the native peoples of Mexico and for his work to support vocations to the priesthood. May 22 – St. Rita of Cascia, religious – A wife, mother, widow, and nun, Saint Rita was known for her patience and humility in spite on many hardships.  Conforming herself to the crucified Christ, she bore a wound on her forehead similar to one inflicted by a crown of thorns. July 9 – Sts. Augustine Zhao Rong, priest and martyr, & Companions, martyrs –Canonized with 119 other Chinese martyrs, Augustine began his career as a soldier.  Inspired by the martyrs, he was baptized and eventually became a priest and martyr himself. July 20 – St. Apollinaris, bishop and martyr – Martyred in the second century, Apollinarius was the Bishop of Ravenna in Italy.  He was known as a great preacher and miracle worker. July 24 – St. Sharbel Makhluf, priest – A Maronite priest in Lebanon, Saint Sharbel spent much of his life as a hermit in the desert, living of life of extreme penance. August 2 – St. Peter Julian Eymard, priest – Founder of the Congregation of the Blessed Sacrament, Saint Peter devoted his life to promoting First Communions and devotion to the Eucharist as the sacrament of Christ’s love. August 9 – St. Teresa Benedicta of the Cross, virgin and martyr – Born of Jewish parents as Edith Stein, she received academic renown as a philosopher.  After her conversion to Catholicism, she became a Carmelite nun.  She died in Auschwitz in 1942. September 12 – Most Holy Name of Mary – After beginning in Spain in 1513, this celebration became a universal feast in the seventeenth century.  A companion to the Memorial of The Most Holy Name of Jesus, it follows the Feast of the Nativity of Mary. September 23 – St. Pio of Pietrelcina, priest – Padre Pio was known throughout Italy and the world for his patient hearing of confessions and for his spiritual guidance.  In poor health for much of his life, he conformed his sufferings to those of Christ. September 28 – Sts. Lawrence Ruiz & Companions, martyrs – Saint Lawrence and his companions spread the Gospel in the Philippines, Taiwan, and Japan.  Saint Lawrence was born in Manila and was a husband and father, November 24 – Sts. Andrew Dũng-Lạc, priest and martyr, & Companions, martyrs – Saint Andrew and his 107 companions, both priests and laity, were martyred in Vietnam in the seventeenth through nineteenth centuries.  Through their preaching, lives of faith, and witness unto death, they strengthened the Church in Vietnam. November 25 – St. Catherine of Alexandria, virgin and martyr – Martyred in the early part of the fourth century, Catherine was known for her intelligence, her deep faith, and the power of her intercession.

Read Full Post »

Many Catholics are already getting used to the new English translation of the Mass; and the beautifully produced altar missals have been around for a few weeks now. The official launch is the beginning of Advent.

We are in a strange transitional period where most parishes are using the new translation, but some are not. This caused liturgical chaos a few weeks ago when I went to a funeral in a parish that is still using the old translation, with visiting mourners (including a number of priests) from parishes all over the country who had already switched, and didn’t know whether to revert back or acclaim even more loudly ‘And with your spirit’ and ‘It is right and just’.

The transitional missal texts on top of the old missal

I gave a talk on the new translation this week, which gave me an incentive to look into some of the online resources available for catechesis and general understanding of the process and the end results. One of the best sites is the United States Conference of Catholic Bishops website, which has an extremely helpful section dedicated to the translation called Welcoming the Roman Missal: Third Edition.

There are articles, FAQs, sample texts, and a host of multi-media resources and downloads. Definitely worth a look.

One of the most helpful sections simply puts the old translation and the new one side by side, and highlights the changes so you can compare them easily. Here are the People’s Parts and the Priest’s parts, with commentary boxes.

When you see it like this, it becomes very clear, very quickly, how many words and phrases of the Mass were not just interpreted or re-phrased or even paraphrased, but simply cut out for the old translation. Some of this, I’m sure, was motivated by a desire for a noble simplicity; some of it was an attempt to find English phrases that could carry the meaning of the Latin without needing to map each word literally (this theory of interpretation was called ‘dynamic equivalence’). But some of it, unfortunately, perhaps stemmed from an unhappiness on the translators’ part with some of the sentiments and theology of the prayers themselves. Whatever the reasons, there is no doubt that we have a richer translation that brings us closer to the heart and mind of the Church’s liturgical prayer.

One nice factoid I discovered in my research (not on the USCCB website – I can’t remember where). In the debate about the dialogue ‘The Lord be with you… And also with you / And with your spirit’, it’s commonly pointed out that this is not a symmetrical dialogue, as if the prayers are interchangeable. The priest or bishop (and sometimes the deacon) is praying as an ordained minister for the people: ‘May the Lord be with you’. And in response, the people pray for their minister: ‘And with your spirit’. It’s only ever addressed to the minister, because it’s a specific prayer that the spirit given to him at his ordination may be strengthened and renewed, so that he may serve his people more faithfully and worthily, especially in this liturgical celebration.

The factoid was this, that Ronald Knox translated the response as: ‘And with you, his minister’, so that the theological meaning of the prayer would be built into the translation. I wouldn’t use this myself, but I like what it’s trying to do.

[But see Jack Mahoney’s article here, about the non-significance of ‘thy spirit’ and the significance of ‘with’ instead! Thanks Tony and Katherine]

Read Full Post »